La compañía Momofuku de David Chang está librando una batalla de marcas por el término “chile crunch”. Pero, ¿qué significa la propiedad para un placer tan cotidiano?

El chef David Chang fundó la empresa Momofuku, que les dice a sus competidores que ella es la única que puede utilizar los términos “chile crunch” y “chile crunch”. Crédito…Elizabeth Lippman para The New York Times

Tejal Rao / The New York Times

Tejal Rao es crítico general del New York Times Food and Cooking.

Es difícil determinar exactamente cuándo alcanzamos el pico de chile crujiente en los Estados Unidos, pero si inspeccionaras mi cocina hoy verías, junto a un viejo frasco de Lao Gan Ma (hace años, el único chile crujiente que pude encontrar fácilmente). en las tiendas de alimentos cercanas, al menos media docena más.

Si bien cada frasco contiene un sedimento carmesí picante debajo del aceite, algunos tienen la dulzura del anís estrellado, mientras que otros están profundizados con pequeños camarones secos o chalotas fritas. Algunos tienen el delicado crujido de las semillas de sésamo fritas, el ajo o el maní triturado, o el hormigueo entumecedor de los granos de pimienta de Sichuan.

Algunas de estas preparaciones tienen sus raíces en tradiciones regionales chinas o de la diáspora, costumbres familiares o gustos idiosincrásicos de alguien, y cada una es diferente de las demás. (¡Sí, realmente los necesito todos!)

Podrías llamar a estos condimentos aceite de chile o chile crujiente o chile crujiente, y la verdad es que no pensé demasiado en el lenguaje preciso de la categoría hasta el jueves.

Fue entonces cuando The Guardian informó que Momofuku , la compañía culinaria global fundada por el famoso chef David Chang, era propietaria de la marca registrada del término “chile crunch” y estaba tomando medidas para protegerla, mientras buscaba un estatus de marca similar para “chili crunch”, escrito con y yo.”

Un frasco de chile crujiente de Momofuku lleno de hojuelas de chile en una base aceitosa se asienta sobre un fondo blanco grisáceo.
Chili Crunch de Momofuku se introdujo en las tiendas en 2020. Crédito…Mariah Tauger/Los Angeles Times, vía Getty Images

Momofuku ha estado enviando cartas de cese y desistimiento a otras empresas de alimentos que utilizan cualquiera de las frases en su marketing, y varias ya lo han dejado por temor a una costosa batalla legal, según The Guardian.

Pero ¿cómo puede alguien presumir de poseer la traducción al inglés de un condimento básico? Al igual que la mostaza y la mayonesa, el chile crujiente puede inspirar una febril lealtad a la marca, pero seguramente es imposible poseerlo.

Todo tipo de batallas se desarrollan en el pasillo de los condimentos, donde los alimentos de los inmigrantes se envasan estratégicamente para los consumidores estadounidenses. Cuanto más éxito tiene un condimento y más identificable se vuelve para los consumidores, más intensas se vuelven estas escaramuzas.

Quizás la pelea reciente sobre marcas más conocida fue la de sriracha. Aunque Huy Fong Foods popularizó su versión de la salsa de chile exprimible en Estados Unidos, David Tran, el propietario de la empresa nacido en Vietnam, no había registrado la palabra, que había tomado prestada de los cocineros tailandeses.

Cuando se dio cuenta de su popularidad, ya era demasiado tarde. Sriracha había subido de nivel. Fue en restaurantes de comida rápida, alta cocina, alimentos envasados ​​y ramen. Para entonces, la “sriracha” se había convertido en un punto de referencia cultural compartido en Estados Unidos. Para bien o para mal, no pertenecía a nadie.

Momofuku es una gran empresa que hace lo que hacen las grandes empresas: proteger su marca; Sostiene que su chile crujiente es tan distintivo y se ha vuelto tan conocido desde su debut en 2020 que define el término. En particular, adquirió la marca “chile crunch” en un acuerdo legal después de que una empresa rival la acusara de infracción de marca, según The Guardian. (El Sr. Chang no respondió de inmediato a una solicitud de comentarios).

“Nunca debería haber sido una marca registrada”, dijo Jing Gao, propietario de la empresa Fly By Jing , cuyo chile crujiente de Sichuan ayudó a popularizar el condimento. “Es un término descriptivo, genérico y cultural, pero en chino existen numerosas formas de referirse a salsas como estas con toneladas de variaciones, estilos y técnicas regionales”.

Chile crujiente y chile crujiente se han convertido en la lengua vernácula estadounidense para todos ellos. Aunque Lao Gan Ma, con su reconocible etiqueta roja, era una de las pocas versiones comercializadas de chile crujiente disponibles en los Estados Unidos hace una década, ese condimento abrió la puerta a una categoría competitiva y de rápido crecimiento en los últimos años.

La propiedad parece la antítesis de sus placeres. Chile crujiente no es un condimento preciso con una definición rígida, sino una traducción de una extensa familia de condimentos con infinitas variaciones, un modelo básico que parece invitar a la diversión, la variación y la adaptación en todas las cocinas.

Al menos cinco negocios que recibieron cartas de Momofuku han desistido, pero no Homiah . Michelle Tew es la propietaria de la pequeña empresa y su única empleada a tiempo completo, y la Sra. Gao es una inversionista en ella. La salsa de chile rica en camarones de la Sra. Tew es un producto malayo que no estaba segura de cómo comercializar cuando comenzó a recaudar fondos a través de Kickstarter en 2021.

¿Cómo podría traducir el condimento de su familia a los consumidores estadounidenses? Se decidió por el “chile sambal crujiente” porque hacía clic para la gente y causaba la menor confusión.

“Voy a arriesgarme y ver cómo me va”, dijo Tew, a quien Momofuku le dio 90 días para responder. “Si no me mantengo firme, sería una estrategia muy exitosa para Momofuku”.

Fuente: https://www.nytimes.com/2024/04/05/dining/momofuku-david-chang-chile-crunch.html

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.